Un sitio multilingüe ofrece contenido, productos y / o servicios para sus lectores en varios idiomas. A menudo, cuando comienza un negocio en línea, se limita a una comunidad o región específica, pero cuando planea expandirse, debe considerar atender a un grupo demográfico más grande.

Por ejemplo, un sitio web en el oeste o el centro de Canadá se desarrolla inicialmente solo para hablantes de inglés. Al ser una empresa pequeña, tiene una versión en idioma inglés, pero tan pronto como se encuentra con la comunidad francesa, se vuelve obligatorio para crear un sitio web paralelo en francés. De manera similar, cuando un bloguero comienza a escribir para una comunidad o una causa en un idioma, pero quiere difundir sus palabras a otras regiones y grupos étnicos, puede ser necesario transformar su blog en un sitio multilingüe.

Si planea expandir su tienda en línea o sitio web a otros territorios, asegúrese de crear una sección de blog antes de agregar versiones traducidas. Blog de PrestaShop es una de las herramientas interactivas para incrustar un rincón de publicación en su sitio de comercio electrónico, mientras que también puede solicitar la ayuda de un desarrollador para escribir código para su tienda en línea. Esta herramienta está específicamente dirigida a tiendas online que utilizan PrestaShop, es cierto que puedes encontrar módulos similares para Magento o incluso crear una tienda en línea con WooCommerce.

Las plataformas de comercio electrónico independientes como Magento y PrestaShop tienen funciones integradas y soporte para configurar un sitio web multilingüe, mientras que con WordPress a menudo es mejor instalar un complemento adicional para esto. Estas son algunas de las prácticas de expertos y algunos complementos útiles que debe tener en cuenta al crear versiones en idiomas internacionales de su sitio.

1. Cambio de idioma con una traducción con poco defecto (muy poco)

Complemento multilingüe de Weglot

Un sitio de WordPress multilingüe espera atender a personas de diversos orígenes lingüísticos. Con este fin, la mayoría de los webmasters crean múltiples copias del mismo sitio web en diferentes idiomas y permiten cambiar entre ellas. Cambiar el idioma automáticamente según la ubicación de los usuarios es una de las soluciones confiables, mientras que dejar discreción a los usuarios también es una opción atractiva. Este cambio de idioma automático o manual permite a los usuarios buscar artículos o productos en su idioma nativo.

Existen herramientas y navegadores que ofrecen traducción automática de una página web, lo cual no es recomendado por expertos. Porque estas aplicaciones son incapaces de interpretar el artículo que tiene que transmitir un sitio web. Palabra por palabra de un idioma a otro nunca puede reproducir el mismo mensaje, por lo que la traducción por parte de profesionales es una práctica recomendada.

Sin embargo, hay algunos complementos premium que facilitan mucho el proceso de traducción. Nuestra elección # 1 es Weglot porque ofrece una API de traducción personalizada, así como la opción de actualizar a traducción profesional de un proveedor recomendado. También nos gusta el WPML, que ayuda a simplificar el proceso de creación y administración de varias traducciones para su sitio.

2. Contrariamente a las diferencias culturales.

Además del idioma utilizado por su público objetivo, es necesario comprender sus diferencias culturales al configurar un sitio de WordPress multilingüe. Tiene en cuenta el uso de lenguaje, tono y conceptos comúnmente conocidos y no quita valor a ninguna de sus tradiciones. Se debe tener cuidado de diseñar logotipos, pancartas y símbolos que no sean obscenos para una comunidad, que se seleccionen colores y que no simbolicen nada más en una cultura específica.

3. Facilite el acceso a un idioma específico

Facilite el acceso a un idioma

Crear múltiples vistas en un idioma diferente es una de las técnicas de marketing atractivas para llegar a una audiencia más amplia, pero solo funciona perfectamente si pueden acceder fácilmente a las páginas. Suponga que crea una variante en inglés de la página de un producto, pero es posible que las personas en Inglaterra no puedan encontrarla si no se proporciona una opción en la página de destino principal. Una práctica recomendada es crear una opción en la parte superior izquierda o derecha de cada página que aclare el idioma de la página actual y también permita el acceso a otros idiomas.

4. Seleccione cuidadosamente una estructura de URL

Siempre es una buena idea elegir un nombre de dominio autónomo para su negocio para la promoción a través de diferentes plataformas y motores de búsqueda. Una vez que seleccione el nombre de dominio main, decida cómo debe representar las versiones de idioma en la URL. Por ejemplo, para tener una versión localizada de su tienda para Francia, puede seleccionar uno de los tres métodos que se mencionan a continuación,

  • Www.vitresite.fr (dominio de nivel superior del código de país)
  • www.yoursite.com (que tiene un subdominio para idioma o región)
  • votresite.com/fr/ (creación de un subdirectorio para un idioma)

Los expertos han recomendado a menudo el tercer método que crea subdirectorios para cada idioma, ya que es una alternativa asequible y fácil de administrar.

5. Traduce cada cadena

Feilds de traducción de Weglot

Crear una página web multilingüe significa brindar la mejor experiencia de navegación y compras en un idioma familiar o nativo. La traducción del cuerpo del texto, el nombre del producto y la descripción no funcionará si las líneas de etiqueta están escritas en un idioma predeterminado. Intente optimizar completamente una página web con un idioma y no se pierda un solo punto. Esto puede requerir que armonice la traducción general, que incluye todas las líneas de la página, el contenido de la página, los valores y los números, el nombre del producto en la URL, los mensajes de error o saludo, las notificaciones por correo electrónico, etc.

Nuevamente, esto debería ser fácil de administrar con su complemento de traducción, pero es importante que su tema sea compatible con un complemento de traducción para que el complemento funcione correctamente.

Eso es todo por este tutorial, espero que te permita traducir mejor tu sitio web.