Escribir publicaciones de blog en diferentes idiomas es una excelente manera de expandir su influencia en línea y atraer lectores de todo el mundo. Sin embargo, también puede ser un proceso voluminoso que requiere habilidades y capacidades especiales.

escribir publicaciones de blog en diferentes idiomas

En este artículo aprenderás cómo escribir una entrada de blog para versiones en diferentes idiomas utilizando herramientas comointeligencia artificial, localización SEO y características de lenguaje cultural y religioso.

Decide cómo quieres publicar tu contenido

Antes de crear una estrategia de blog multilingüe, determine exactamente cómo planea publicar su contenido. Para responder a esta pregunta, analiza la plataforma en la que escribes, por ejemplo:

  • Escribes en tu sitio web. En este caso, la mejor solución es crear una versión de idioma separada para cada página en diferentes idiomas.
  • Escribes en las redes sociales. En esta situación, puede publicar versiones lingüísticas de sus artículos en uno o más artículos a la vez. O cree cuentas separadas para versiones de idiomas específicas.

Además, es posible crear artículos temáticos. En lugar de traducir el mismo contenido a diferentes idiomas, puedes escribir diferentes artículos, según la versión que elijas.

Habitualmente, esta estrategia es utilizada por autores cuyo contenido tiene como objetivo cubrir noticias y eventos locales que requieren la atención de los lectores de países específicos.

¿Traduces o escribes?

El siguiente paso después de comprender cómo publicar su contenido es cómo escribe sus artículos. La forma en que aborde esta pregunta determinará el éxito de su blog multilingüe. Sólo tienes dos opciones:

  • Traducción. En este caso, creas contenido en el idioma que mejor entiendes y luego lo traduces manualmente o con programas especiales.
  • Redacción de artículos separados para el idioma elegido. Este método es complicado y requiere un alto nivel de concentración y comprensión de los idiomas en los que se escribe. 

La elección del principio de escritura es un enfoque completamente único. Debe evaluar con seriedad sus conocimientos y comprender la cultura, fraseología y otras características del idioma elegido.

Además, siempre tienes la posibilidad de recurrir a empresas especializadas como el servicio de redacción de Essay Tigers , donde los profesionales pueden crear para usted las mejores versiones lingüísticas de artículos sobre cualquier tema.

Asesoramiento:

Una de las herramientas de traducción que puede utilizar es agregar GTranslate a su sitio para que traduzca todo el sitio web por usted. Nuestro sitio web utiliza esta herramienta.

Conoce a tu audiencia

Para crear una versión lingüística eficaz de su blog, debe comprender claramente quiénes son sus lectores. Desde el sexo hasta los pasatiempos, necesitas tener una imagen completa de tu audiencia.

A continuación se ofrecen algunos consejos prácticos que le ayudarán a comprender esto:

  • Llame a servicios especializados. Hoy en día existe una gran cantidad de sitios de análisis que pueden brindarle una imagen completa de quién visita sus recursos.
  • Recopile comentarios. Si tu plataforma te permite dejar comentarios, anima a los lectores a escribirlos. Haga preguntas sobre sus preferencias, pasatiempos e intereses.
  • Analice la audiencia de sus competidores. Si recién estás creando tu blog, la mejor solución es analizar en profundidad a tus competidores. Descubra a quién le gustan y responden sus publicaciones, quién las vuelve a publicar, etc.

El parámetro más crucial en esta pregunta es la ubicación de sus lectores. Al crear una versión de idioma de su blog, los países desde donde se ven sus recursos determinarán la lista de idiomas elegidos.

Tenga en cuenta que en algunos países la gente habla diferentes idiomas. Por ejemplo, en Suiza se puede oír alemán, inglés e incluso francés. Tenga esto en cuenta durante su análisis.

Fijar metas

Cualquier estrategia debe tener un objetivo claro y comprensible. La creación de una versión multilingüe del blog no es una excepción. Esto facilita la planificación de sus acciones y la creación de un plan de contenido para futuros artículos y traducciones.

Hemos preparado una lista de preguntas que puedes hacerte para determinar un objetivo claro, a saber:

  • ¿Qué audiencia nacional quieres atraer?
  • ¿Cuántos lectores nuevos deberían visitar su sitio?
  • ¿Qué papel debe jugar tu lenguaje de escritura?

Establezca objetivos INTELIGENTES. Crea un desglose de tus acciones y sigue tu progreso. De esta manera sabrás si vas en la dirección correcta.

Localiza tu contenido

La traducción del texto debe reflejar plenamente sus ideas. No basta con pegar el artículo original en un traductor y cargar el resultado en el sitio. De esta manera, el blog de su empresa u otro centro de recursos centrado en la industria será menos atractivo para los usuarios de otro grupo lingüístico.

Al crear un blog multilingüe, estudie la cultura, la religión y las características locales de la región en la que se habla el idioma que está escribiendo. Antes de publicar, verifique si su contenido ofende a miembros de una religión o grupo minoritario.

Estos son los aspectos clave al escribir versiones de un blog en diferentes idiomas a los que debes prestar atención:

  • Cultura. Describe situaciones en una región específica, menciona líderes de opinión y haz referencia a cosas que podrían ser de interés para un lector de una región específica.
  • Especificidades lingüísticas. Al traducir, debes transmitir con precisión todas las ideas que incluyes en el contenido. Considere características del lenguaje como fraseología, gramática, significado de diferentes palabras, etc.
  • Religión. La mayor parte de la población mundial practica una religión u otra. A veces, al traducir, los creadores de contenido pueden herir los sentimientos de los creyentes sin siquiera darse cuenta. Tenga esto en cuenta al escribir artículos.

Las imágenes también son una parte esencial de la localización. Si utilizas imágenes, por ejemplo en inglés, la mejor solución es traducir su contenido textual al idioma del artículo.

Si utiliza estadísticas o gráficos, intente encontrar indicadores distintos según el idioma en el que esté escribiendo. Por ejemplo, si estás hablando de fútbol, ​​menciona los clubes locales en cada versión de idioma.

No confíes sólo en la traducción automática

Los traductores son claramente de gran valor para los creadores de contenido en diferentes idiomas, pero no debes confiar únicamente en la traducción automática. A menudo es necesario investigar el significado de las palabras antes de incluirlas en sus artículos.

Resulta que una palabra puede tener múltiples significados en diferentes idiomas, según el contexto. Después de utilizar la traducción automática, confíe el texto a traductores profesionales para que lo revisen o solicite sus servicios primero. Cuando se trabaja con traductores remotos, es mejor utilizar Zoom para discutir todos los detalles fuera de la mensajería instantánea.

Ha habido casos en los que las empresas tradujeron mal su eslogan debido a una redacción deficiente al expandirse a otros mercados. Tenga cuidado al utilizar traductores para evitar este tipo de situaciones.

Optimizar la localización SEO

Quizás la parte más importante de tu trabajo en la creación de una versión multilingüe de tu blog sea la localización SEO de tu página web. No importa qué tan buena sea tu copia, la gente debería verla.

Antes de comenzar a explorar pasos prácticos para mejorar su SEO, comprendamos las ventajas de este enfoque, a saber:

  • Escalabilidad. Los motores de búsqueda prestan atención a los sitios optimizados de calidad. Da un paso más para aumentar su presencia en línea mejorando cada página web.
  • Oportunidad de conquistar nuevos mercados. Gracias a SEO local, puede atraer la atención de usuarios de un grupo lingüístico y de lectores de diferentes regiones.
  • Mayor alcance entre los lectores. Cuanto más alta sea la clasificación de una página web en los motores de búsqueda, más probabilidades habrá de que el lector haga clic en ella. Al mejorar tu SEO, aumenta la cantidad de clics en su sitio, creando un mayor alcance de usuarios.

Recuerde que la localización SEO es tan fundamental a la hora de crear un sitio web multilingüe como la traducción directa del texto. Puedes hacerlo tú mismo o recurrir a empresas de promoción especializadas.

Cree una URL separada para cada sitio web

La URL adecuada permite al motor de búsqueda rastrear, clasificar e indexar su página web. Aquí es donde comienza el proceso de localización SEO.

Especifique una marca de idioma en la URL de su página web. Por ejemplo, un sitio web sin afiliación de idioma se parece a "www.example.com" y la versión en inglés de la página web se parece a "www.example.com/en/". 

Hay varios tipos de formas de especificar la bandera de idioma, a saber:

  • Dominio de nivel superior: “www.ejemplo.en”
  • Subdominio – “www.en.ejemplo.com”
  • Subdirectorio – “www.example.com/en/”

Cada uno tiene sus ventajas y desventajas. Elegir el correcto es un proceso único que depende de su estrategia general de SEO.

Añade la etiqueta "hreflang"

Utilizar el etiqueta hreflang para decirle a Google en qué idioma está escrita su página web. Si tiene versiones en varios idiomas, incluya tantas etiquetas hreflang como sea posible.

Cuantas más versiones de idiomas tenga su sitio web, más complicado puede ser este proceso. Sería apropiado considerar contactar a un especialista en SEO para mejorar el rendimiento de la página web en los motores de búsqueda.

Utilice palabras clave basadas en la ubicación

Los usuarios suelen crear una consulta especificando una ubicación particular. Por ejemplo, es más probable que los residentes de Estados Unidos escriban "comprar algo en California" o en otro estado. 

Además, los lectores de diferentes países pueden formular las mismas consultas de manera diferente. Debe investigar exhaustivamente a su audiencia y el producto que ofrece para crear palabras clave basadas en la ubicación.

Usa IA

laInteligencia artificial permite simplificar la redacción de textos y su traducción. La mayoría de las IA tienen una extensa base de datos de características y expresiones lingüísticas y comprenden la jerga y las diferencias culturales.

Con la consulta correcta, la IA puede ayudarle a traducir pequeñas secciones de texto y un artículo completo. Por muy atractivos que puedan ser los beneficios de la IA, recuerde que es un programa de máquina propenso a errores.

Hoy en día existen expertos en el mercado laboral para crear indicaciones. Saben cómo crear correctamente una consulta de IA para obtener los resultados más efectivos. Puede intentar descubrir cómo interactuar con la IA usted mismo o buscar especialistas similares.

Otros artículos similares:

Conclusión

Escribir publicaciones de blog en diferentes idiomas requiere un alto nivel de habilidad y experiencia lingüística, así como la capacidad de analizar los diferentes orígenes culturales y religiosos de su audiencia. Sea individual y pruebe varias opciones de escritura para encontrar la más eficaz.

Tenga en cuenta la optimización SEO de cada versión de idioma. Que los usuarios descubran o no su sitio depende completamente de ello. Utilice los consejos de este artículo para crear el mejor blog multilingüe de Internet.